На юге канадских скалистых гор в 144 километрах от Калгари, самого крупного города провинции Альберта, на высоте 1383 метров, расположился небольшой курортный городок Банф.
Банф является самым главным коммерческим центром национального парка Канады. Окруженный невероятными горными ландшафтами с ледниками, густыми хвойными лесами и живописными озерами, Банф не оставляет никого равнодушным. В нём уникальным образом сочетаются пляжи с идеальным песком, роскошные коттеджи, первоклассные рестораны и бурная ночная жизнь.
Реальная жизнь • Канада, Банф • апрель 2018
16/04
Выпуск новостей №10.
Muy buenas, наши доблестные сеньоры и прекрасные сеньориты! С большим удовольствием представляю вам очередной выпуск форумных новостей. Жизнь противоречива и непредсказуема, и в прошедшие полторы недели случались как не очень приятные события, как то зависание форума на целый день, так и весьма отрадные, — например, благосклонность самой природы, порадовавшей нас по-настоящему тёплой и ласковой весенней погодой. читать дальше
внешности и имена трудоустройство путеводитель нужные персонажи faq
AlexPatrickTony
«Какое-то время» крайне обнадёживало, но Бев нахмурилась, стараясь упомнить, что именно Маркус вписал в графу с предполагаемым диагнозом: у неё почти не было опыта, но что-то подсказывало, что с сотрясением мозга люди могут жить чуть дольше, чем «какое-то время».
Уэллс хочет было что-то ещё спросить, но замечает на себе внимательный изучающий взгляд и на мгновение теряется, ощущая себя под микроскопом. Она выгибает правую бровь в немом вопросе, чувствуя неловкое смятение.
— Скажи мне, что ты не новый интерн, ибо еще утром я помнил вас всех в лицо.
— Нет, я не новый интерн, — осторожно отзывается Бев, — К счастью. — она усмехается, когда смятение сменяется пониманием, а внимательный мужской взгляд — подобием улыбки, и отходит от палаты. Интерны ходят в белых халатах, а ей такой не полагался, — Меня зовут Беверли, и да, сегодня мой первый день.
Прошло всего несколько рабочих часов, а издержки роли новенькой, выражающиеся в постоянном повторении собственного имени, уже надоедали. Какой в этом смысл, если завтра его многие забудут?
Девушка послушно проследовала за мужчиной, изучая носы своих туфель, как провинившийся школьник. Но вины она не чувствовала, скорее — разочарование: суровый урок для первого дня. К счастью, Уэллс никогда не верила в сказки: мужчине за стеной помочь нельзя, чудес не бывает.
— Ты не переживай только.
Беверли принимает горячий стаканчик с напитком, хотя к кофеину во второй половине дня особой симпатии не испытывает, заботясь о собственном здоровье.
Обычно когда её просили не переживать, переживать хотелось ещё сильнее. Но объективно она понимала, что едва ли её эмоциональное состояние хоть как-то способно решить проблемы старика. Поэтому Уэллс концентрируется на лице мужчины, стараясь разглядеть на нём хотя бы минимальное отражение человеческого сострадания: неужели эта работа со временем действительно притупляет все чувства и подобные случаи — очередная будничная забота?
— Салем Ридж. читать дальше

maple syrup

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » maple syrup » Information stand » трудоустройство


трудоустройство

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

http://forumfiles.ru/files/0019/71/93/14605.png      муниципалитет и правопорядок      Проходя мимо небольшого и не слишком приметного здания, ты лишь со временем осознаешь, что пропустил одно из важнейших мест города, где проводит большую часть времени его глава. Он ближе к народу, потому что не позволяет себе помпезности. Ближе к природе, так как помогает Банф расцветать без излишней промышленности. И ближе к минувшему поколению, ведь только человек, умудренный жизненным опытом, может взять бразды правления в свои руки. Каждый: будь то мэр, полицейский или пожарный — осознает всю ответственность, возложенную на его твердые плечи, и старается на благо маленького, но живописного городка.

мэрия "Town Of Banff"
[indent] мэр: anders hyonson
[indent] ассистент мэра: phoebe mckinney, connor borten
[indent] заместитель мэра:
[indent] пресс-секретарь:
[indent] руководитель департамента:
[indent] руководитель комитета:

городской суд "Courts - Provincial"
[indent] председатель суда:
[indent] помощник председателя суда:
[indent] судьи:
[indent] прокуроры:
[indent] адвокаты:
[indent] секретарь:
[indent] консультанты:
[indent] юристы:

отделение полиции "Royal Canadian Mounted Police"
[indent] шеф полиции:
[indent] комиссар:
[indent] суперинтендант: riley mckinney
[indent] инспектор: alejandro garsiya
[indent] психолог-криминалист:
[indent] судмедэксперт:
[indent] капралы: abraham fincher
[indent] сержанты: patrick leroux
[indent] рекруты:

пожарная часть "Banff Fire Department"
[indent] руководитель пожарной охраны:
[indent] заместитель руководителя пожарной охраны:
[indent] диспетчер:
[indent] пожарные:
[indent] водитель: mohe eastwood

0

2

http://forumfiles.ru/files/0019/71/93/47405.png      здравоохранение и образование      Кто из нас не учился в школе? Не сбегал с последних уроков, особенно, если одним из них была физкультура, не жаловался на столовскую еду и не подкидывал тайные любовные записки в шкафчик понравившегося человека? Школа города Банф будоражит давние теплые воспоминания, и ты невольно улыбаешься, ненароком заглядывая в окно первого этажа, пытаясь увидеть хотя бы очертания внутреннего интерьера. Больница же, находящаяся неподалеку, заставляет вспомнить все ссадины и синяки, полученные в разгар дружеского спарринга, падения с велосипеда или дерева, где находился лучший деревянный шалаш всех времен и народов. И заботливые руки медсестры, приклеивающие очередной пластырь на свежую неровную царапину.

ясли "Banff Child Care Centre"
[indent] заведующий:
[indent] старший воспитатель:
[indent] завхоз:
[indent] старшая медсестра:
[indent] педагог-психолог:
[indent] воспитатели:
[indent] логопед:

больница "Banff - Mineral Springs Hospital"
[indent] главный врач:
[indent] заместитель главного врача:
[indent] врачи: rebecca cobb, salem reedge
[indent] частные психотерапевты: troian ellington
[indent] парамедики: beverly wells
[indent] медсестры: catherine nash

школа "Banff Rundle Playschool"
[indent] директор:
[indent] заместитель директора:
[indent] учителя: dylan addison (история), abigail gorman (английский язык), dietrich kruspe (литература)
[indent] библиотекарь: cain mulder
[indent] ученики: nathan hart, floki hodge, erin marlow, valerie kills
[indent] врач:
[indent] медсестра:
[indent] психолог:

художественная школа "Banff Centre for Arts and Creativity"
[indent] президент:
[indent] заместитель президента:
[indent] директора:
[indent] преподаватели: oliver sartre
[indent] натурщица:
[indent] обучающиеся:

колледж "Bow Valley College - Banff Campus"
[indent] директор:
[indent] заместитель директора:
[indent] преподаватели:
[indent] студенты:
[indent] ассистенты:

публичная библиотека "Banff Public Library"
[indent] руководитель:
[indent] главный библиотекарь:
[indent] библиотекари:
[indent] главный библиограф:
[indent] библиографы:

профессиональное училище "Donald Cameron Centre"
[indent] директор:
[indent] заместитель директора:
[indent] преподаватели:
[indent] студенты:

церковь "Saint Mary's Parish Banff"
[indent] священник: andrej golitsyn
[indent] дьякон:
[indent] алтарник:

0

3

http://forumfiles.ru/files/0019/71/93/29155.png    торговля и общественное питание    Прогуливаясь по улочкам маленького городка, ты невольно замечаешь аромат свежей выпечки, нотки миндаля и клинового сиропа. Любой ресторан или пекарня открывает перед тобой свои резные деревянные двери, где можно легко перекусить или пообедать плотно, устав после дальней дороги. Ты слышишь гул голосов продавцов, наперебой ораторствующих где-то впереди и отчаянно желающих продать свой товар, и все же решаешь заглянуть к ним чуть позже, ведь сейчас тебя ждёт уютная традиционная кухня Канады.

книжный магазин "The Friends Of Banff National Park Fellowship"
[indent] управляющий:
[indent] менеджер:
[indent] продавцы-консультанты:valeria ionescu, sydney angst

ресторан "Open Country Banff"
[indent] директор: lauren whittemore
[indent] администратор:
[indent] повара: kai craig
[indent] официанты:
[indent] бармены:

кондитерский магазин "Banff Sweet Shoppe"
[indent] управляющий:
[indent] менеджер:
[indent] повар-кондитер:
[indent] помощник кондитера:
[indent] продавцы: jude maguire

бар "Grapes"
[indent] директор:
[indent] менеджер:
[indent] специалист по кальянам:
[indent] бармены:
[indent] официанты:

ювелирный магазин "Rock Paper Silver"
[indent] управляющий:
[indent] менеджер:
[indent] оценщик:
[indent] продавцы: damaris hellberg

паб "Banff Ave Brewing Co."
[indent] владелец: heath russell
[indent] менеджер:
[indent] бармены: rita caulfield
[indent] официанты: anita burroughs

магазин сувениров "Bird's Nest Gift Shop"
[indent] владелец: tony rivera
[indent] менеджер:
[indent] продавцы: tj harris

кафе "Tim Hortons"
[indent] управляющий:
[indent] менеджер:
[indent] продавцы:

аптека "Rx Drug Mart I.D.A. Banff"
[indent] начальник:
[indent] заведующий:
[indent] провизоры:
[indent] фармацевты:

гамбургерная "Eddie Burger Bar"
[indent] владелец:
[indent] менеджер:
[indent] бармены:
[indent] кассир: samuel myers

0

4

http://forumfiles.ru/files/0019/71/93/57275.png      культура, развлечения и отдых      Вечереет. Один за другим начинают загораться фонарные столбы, напоминая золотистых электрических светлячков, но жизнь в городе Банф не перестает бурлить, и тут начинается магия. На фоне темного ночного полотна городок наполняется амбре из звонкого заливистого смеха девушки, стоящей напротив галереи, разгоряченными спорами друзей, выходящих из спортивного комплекса, а заводная музыка клуба зовет присоединиться к всеобщему веселью и разделить пару бокалов шардоне. В эту ночь ты не будешь одинок или забыт, ведь сама сказка стучится в твои двери, намереваясь утянуть тебя в эпицентр веселья на праздник жизни с озорным огоньком в глазах.

музей-заповедник "Historic Luxton Home Museum"
[indent] директор:
[indent] заместитель директора:
[indent] госинспектор:
[indent] научные сотрудники:
[indent] методисты:
[indent] экскурсоводы: katharina sartre

кинотеатр "Lux Cinema Banff"
[indent] владелец:
[indent] администратор
[indent] инженер:
[indent] бармены:
[indent] кассиры:

музей "Whyte Museum of the Canadian Rockies"
[indent] руководитель:
[indent] краеведы:
[indent] экскурсоводы:
[indent] хранители фонда:
[indent] оформители:
[indent] смотрители:

ночной клуб "Hoo Doo Lounge & Nightclub"
[indent] владелец:
[indent] менеджер:
[indent] администратор:
[indent] диджей:
[indent] бармены:

художественная галерея "All In The Wild Gallery"
[indent] владелец:
[indent] администратор:
[indent] реставратор:
[indent] оценщик:
[indent] экскурсоводы:
[indent] хранители фонда:
[indent] смотрители:

спа-салон "Willow Stream Spa at the Fairmont Banff Springs"
[indent] владелец:
[indent] администратор:
[indent] косметолог:
[indent] массажист:
[indent] парикмахер:
[indent] мастер по маникюру и педикюру:

спортивный комплекс "Banff Ball Diamonds"
[indent] начальник:
[indent] администратор:
[indent] тренеры:

хоккейный клуб "Calgary Flames" (г. Калгари)
[indent] владелец:
[indent] менеджер:
[indent] тренер:
[indent] капитан:
[indent] нападающие:
[indent] защитники:
[indent] вратари: liam smith
[indent] центрфорварды:

0

5

http://forumfiles.ru/files/0019/71/93/44169.png      туризм  и другое      После продолжительных дня и ночи, насыщенных яркими красочными событиями, ты устало бредешь в сторону здешней тихой провинциальной гостиницы, чтобы хорошенько выспаться, зарядиться бодростью и положительными эмоциями для дальнейшего более полного погружения в быт и нравы исторического городка. Но перед этим обналичиваешь часть своих средств в ближайшем банкомате, которые могут понадобиться тебе в тот или иной момент. Вдруг именно в Банфе тебе посчастливится встретить свою судьбу и остаться здесь навсегда?

отель "Buffalo Mountain Lodge"
[indent] владелец:
[indent] генеральный директор:
[indent] менеджер:
[indent] метрдотель:
[indent] администратор ресепшион:
[indent] шеф-повар:
[indent] официанты:
[indent] портье:
[indent] горничные:

редакция журнала "I G Publications Ltd"
[indent] владелец:
[indent] администратор:
[indent] главный редакто:
[indent] верстальщик:
[indent] дизайнеры:
[indent] журналисты:  tyron moony

полупансион "Beautiful Banff B & B"
[indent] владелец:
[indent] менеджер:
[indent] администратор ресепшион:
[indent] шеф-повар:
[indent] официанты:
[indent] портье:
[indent] горничные:

банк "CIBC Branch & ATM"
[indent] директор:
[indent] председатель правления:
[indent] зам. председателя правления:
[indent] финансовый аналитик:
[indent] бухгалтеры:
[indent] аудиторы:
[indent] операционисты:
[indent] консультанты:
[indent] юрисконсульт:

гостиница "Cascade Court Bed and Breakfast"
[indent] владелец:
[indent] генеральный директор:
[indent] менеджер:
[indent] администратор ресепшион: rita caulfield
[indent] шеф-повар:
[indent] официанты:
[indent] портье:
[indent] горничные: milo jankowski

свадебное агентство "Rocky Mountain Wedding Planners"
[indent] директор:
[indent] бухгалтер:
[indent] офис-менеджер:
[indent] агент:

радиовещательная компания "Mountain FM"
[indent] генеральный директор:
[indent] главный бухгалтер:
[indent] звукорежиссер:
[indent] менеджер по рекламе :
[indent] звуко-инженер-компьютерщик:
[indent] радио-журналисты:

фотостудия "Bonner Photography"
[indent] директор:
[indent] администратор:
[indent] стилист:
[indent] программист-дизайнер:
[indent] фотограф: jerry madsen

кладбище "The Old Banff Cemetery"
[indent] директор похоронного бюро:
[indent] менеджер:
[indent] организатор похорон:
[indent] танатокосметолог:
[indent] прозектор:
[indent] гробовщики:
[indent] могильщики: neal cannon
[indent] водитель катафалка: yan obolensky
[indent] ночной смотритель: yan obolensky

антикварно-художественная лавка
[indent] владелец: napoleon solo
[indent] реставратор:

Код:
 место работы, должность: [url=ссылка на профиль]имя фамилия на английском[/url]

0


Вы здесь » maple syrup » Information stand » трудоустройство